欢迎来到江沪英语网

商贸英语|2008年1月7日 "降息不是解决信贷市场动荡的方法"

来源:www.lzchgt.com 2025-03-18

亿万富翁基金经理雷伊o戴利奥表示,降息不是解决现在信贷市场动荡问题的办法。戴利奥是近期数月为美国联邦储备委员会提供建议的专家之一。


Ray Dalio, the billionaire fund manager who was among the experts to advise the US Federal Reserve in recent months, has said interest rate cuts are not the solution to the turmoil1 in the credit markets.

基金公司Bridgewater Associates开创者和首席财务官戴利奥表示,事实上,长期解决方案将涉及汇率政策--譬如中国人民币升值--以解决美国的贸易失衡问题。

Rather, Mr Dalio, founder2 and chief investment officer of money manager Bridgewater Associates, said the longer-term solution would involve currency policies - such as a revaluation of the Chinese renminbi - to address the US's trade imbalance.

大家目前的信贷问题是国际收入支出问题的另一个方面,他向英国《金融时报》表示:这个世界一直充斥着流动性,资金不断从海外涌入,很多资金不能不飞速投资到位。

Our current credit problems are the flip3 side of our balance of payments problem, he told the Financial Times. The world has been awash with liquidity4 and money has been pouring in from abroad, so lots of money had to get invested fast.

USD作为全球主要的储备货币,加之主要盈余国家的货币盯住USD,这催生了以USD计价的债务泡沫--即很多不负责任的USD贷款。此轮抵押贷款危机只是这个问题的表象之一。


The dollar being the world's dominant5 reserve currency, coupled with the major surplus countries having their currencies pegged6 to the dollar, has led to a dollar denominated debt bubble - a lot of irresponsible lending in dollars. The mortgage crisis is just one reflection of this.

戴利奥运呼吁美联储停止降息,并为美国经济增长设立一个现实的目的:每年增长2.2%。这将是上世纪30年代以来的最低水平,同时也低于美联储2.5%的目的增长率。

Mr Dalio called for the Fed to sTOP cutting interest rates and to set a realistic target rate for US growth of 2.2 per cent a year. That would be the lowest since the 1930s, and below the 2.5 per cent that is the Fed's target.

戴利奥表示,为了双方的利益,中国需要调高人民币兑USD汇率。

China needed to revalue its currency against the US dollar for the benefit of both countries, said Mr Dalio.

(人民币)之所以处于现在的水平,是来源于于一些历史缘由,而它们不再适用,也是不可持续的。他表示。

The [renminbi] is where it is because of historical reasons that no longer apply and are unsustainable, he said.

之所以说USD兑人民币及其他新兴市场货币贬值既有益于他们,也有益于大家,是由于大家有着相反的担心--他们担忧我们的经济过热和海外资产不断累积,而大家则担忧本国的经济走软和大家的国外债务不断累积。他表示。

The reason a dollar devaluation against China's currency and other emerging market currencies is now good for both them and us is that we have exactly opposite concerns - they are concerned about their economy overheating and their foreign assets building up while we are concerned about our economy weakening and our foreign liabilities building up, he said.


相关文章推荐

03

18

商贸英语|2008年3月11日 解析中国贸易数据

2月份中国贸易顺差从1月份的195亿USD收窄至86亿USD。中国的出口同比增长幅度从1月份的26.6%,大幅降至6.5%,而因为大宗产品价格暴涨,进口同比增幅为35.1%(1月份为27.5%)。

03

18

商贸英语|2008年4月7日 IMF:全球各国政府需要

国际货币基金组织总裁多米尼克?斯特劳斯-卡恩表示,需要采取全球层面的政府干涉行动,以解决信贷危机。他警告称,市场动荡将对全球经济增长产生严重干扰。

03

18

商贸英语|2008年4月16日 业内人士:中国南车拟

中国南方机车汽车工业集团公司计划6月在上海和香港两地进行初次公开发行,筹集多达21亿USD的资金。这表明,尽管沪港两地股市暴跌,但市场仍存在对中国基础设施类股的需要。

02

20

商贸英语|信用基本词语1

Tier1capital一类资本Tier2capital二类资本Totalcreditlimit整体信用限额Totalcurrentassets流动资产总额Trade-off协定Tradecompanies贸易企业Tradecreditor

02

20

商贸英语|公允会计准则

Financial accounting1 relies on certain standards or guides that have proved useful over the years in imparting economic

02

20

商贸英语|会计:全瞻

Accounting1 is the study of how businesses track their income and assets over time. Accountants engage in a wide variety

02

20

商贸英语|Remittance and Cashing Business汇兑

1A:May I help you?B:Yes.I want to remit1 500 RMB yuan in cash to my son in Beijing University.A:All right. Our bank prov

02

20

商贸英语|参加展销会Attending A Trade Show

SCOTT: This facility1 is great, don't you think?ANDREW: Yes, it is better than last year. They have done a very good job

02

20

商贸英语|部门会议Departmental Meeting

SHARON: Well, you two.I have good news from Ms. Wells.CANDY: Are we opening the new shop?SHARON: Not just that, Candy.Ms

02

20

商贸英语|请求承兑汇票和寄汇票

请求承兑汇票兹向贵公司开陈这批货见票后60日付款、面额500,000元汇票一张, 请予承兑为荷。We have taken the liberty of drawing on you today against this consignme